菜谱餐厅

您现在的位置: 首页 > 芹菜炒肉丝的家常做法 > 正文内容

有关外贸英语对话实例

来源:菜谱餐厅   时间: 2019-04-17

  随着经济全球化的推进,外贸英语成为国际贸易重要的交流工具。学习啦小编整理了有关外贸英语对话实例,欢迎阅读!

  A:This is our rock - bottom price, Mr. Li. We can't make any further concessions.

  李先生,这是我方的最低价格,不能再让了。

  B:If that's the case, there's not much point in further discussion. We might as well call the whole deal off.

  如果是这样的话,那就没有什么必要再谈下去了,我们是不是干脆放弃这笔生意算了!

  A:What I mean is that we'll never be able to come down to your price. The gap is too great.

  我的意思是说我们的价格永远不可能降到你方提出的水平,差距太大了。

  B:I think it unwise for either of us to insist on his own price. How about meeting each other half way so that business can be concluded?

  我想我们双方都坚持自己的价格是不明智的,能不能互相做出让 步?各方都再让一半,生意就能成了.

  A:What is your proposal?

  你的建议是?

  B:Your unit price is 100 dollars higher than we can accept. When I suggested we meet each other half way, I meant it literally.

  你方提出的单价比我们可以接受的价格高出100美元,我说的各让 一半,是名副其实的一半。

  A:Do you mean to suggest that we have to make a further reduction of 50 dollars in our price? That's impossible.

  你是说让我们再减价50美元吗?办不到!

  B:What would you suggest?

  你的意见呢?

  A:The best we can do will be a reduction of another 30 dollars. That'll definitely be rock bottom.

  我们最多只能再减30美元,这可真是最低价了。

  B:That still leaves a gap of 20 dollars to be covered. Let's meet each other half way once more, then the gap will be closed and our business completed.

  这样还剩下20美元的差额呀。我们再一次各让一半吧。这样差额就可消除,生意也就做成了。

  A:You certainly have a way of talking me into it乌鲁木齐癫痫医院哪里好. All right, let's meet half way again.

  你真有办法,把我说服了。好吧,我们再各让一半。

  B:I'm glad we've come to an agreement on price. We'll go on to the other terms and conditions at our next meeting.

  双方在价格上达成了协议,我感到很高兴。在下一次谈判中,我们再研究其他条款。

  A:Yes, there's one other point I wish to clear up.

  好。不过我还想澄清另一个问题。

  B:What is it?

  什么事?

  A:My friends in business circles all seem to be of the opinion that the U.S. import and export corporations have become more flexible in doing business recently.

  商界的许多朋友好像觉得美国的进出口公司在贸易中做法更加灵活了。

  B:Yes, they're right. In fact, we have either restored or adopted international practices in our foreign trade.

  正是这样。事实上,最近我们在国际贸易中恢复或采用了国际惯例和习惯做法。

  A:I'm glad to hear that. With a view to expanding and further enhancing the bilateral relations between our two parties, and in particular, exchanging timely views on specific problems in the execution and enforcement of contracts, is it possible for us to have a representative that could stay permanently in Washing- ton D.C.?

  听到这一点,我很高兴。为了发展和巩固我们双边之间的关系,特别是为了在执行合同过程中就具体问题及时交换意见,我们能不能 派出代表常驻华盛顿?

  B:Basically speaking, yes, we welcome the establishment of repre- sentative offices by foreign companies in Washington D.C. Of course, there are more details to be attended to. We cannot settle it in a few words.

  从根本上讲,可以,我们欢迎外国公司在华盛顿设立代表处,当然还有一些细节问题需要处理。这个不是三言两语就可以解决的。

  A:Yes, of course. I'll call my home office tonight and let them know about it. When do we meet again?

遗传性癫痫能不能治愈

  那当然。我今晚打电话给国内公司,向他们报告这件事,我们下一次什么时候见面?

  B:How about tomorrow morning at 9?

  明天上午九点钟怎么样?

  A:Good. I'll come back tomorrow, and we can then discuss it more specifically.

  好,我明天再来,这样我们可以更具体地讨论这件事。

  A:Mrs. Wang, would you give us an idea of the price you regard as workable?

  王小姐,你认为什么价格可行呢?

  B:As I said before, your price is so high that we find it difficult to make a bid. We hope you will take the initiative and bridge the gap.

  我讲过,你方价格太高使我们很难还价,希望你方能主动弥合差距。

  A:Just to comply, we're ready to reduce the price by 5 percent. I hope this concession of ours will get the ball rolling.

  好吧,依从你们的意见,我们准备削价5%,希望我们这次让步能打开局面。

  B:So do we. Certainly it's a step forward on your side. But the gap is still too wide.

  我们也希望如此。 当然你们方面是前进了一步,但是差距还是很大。

  A:The ball is in your court, Mrs.Wang. What price would you suggest?

  王小姐,看你的了。你出个价吧?

  B:To make your offer workable, I think you should take another step down as big as the one you've just taken.

  要使你方报盘可行的话,我认为你应象刚才一样再跨出一步。

  A:That won't do. You see, our profit margin is very narrow. It simply can't stand such a big cut.

  这不行。你知道,我方利润额很小了,实在经不起这样大幅度的削价了。

  B:I hate to disappoint you, Mr. Brown, but if that's the case, we have no alternative but to cover our requirements elsewhere. Do think it over, please. We sincerely hope our discussion will come to a successful conclusion.

  布朗先生,我不想使你感到失望,但是如果你方坚持这样的话,我们没有别的办法,只好从别处购买了。请仔细考虑一下,我们衷心云南哪家医院治疗癫痫专业 希望这次谈判能圆满达成。

  A:Well, I'm not authorized to agree to such a big reduction. Would you mind waiting a day or two, until I get a reply from the home office?

  是这样,我无权同意这样大幅度的削价,请你等我一两天,好吗? 我要等国内总公司的答复。

  B:Not at all. Shall we meet again, say, on Friday morning?

  当然可以。那我们星期五上午再见面,好不好?

  A:Good. Friday morning at 9.

  好,星期五上午九点。

  A:I have here our price sheet on a F.O.B. basis. The prices are given without engagement.

  这是我们船上交货价的价目单。所报价格没有约束力。

  B:Good, if you’ll excuse me, I’ll go over the sheet right now.

  很好。如果可以,我马上把价目单看一遍。

  A:Take your time.

  请便。

  B:I can tell you at a glance that your prices are much too high.

  我一看这份价目单就知道你们的价格太高了。

  A:I’m surprised to hear you say so. You know that the cost of pro- duction has been skyrocketing in recent years.

  你这么说我很吃惊。你知道近年来生产成本迅速上涨。

  B:We only ask that your prices be comparable to others. That’s reasonable, isn’t it?

  我们只要求你方的价格能和别人差不多就行了。这个要求很合理,对不对?

  A:Well, to get the business done, we can consider making some concessions in our price. But first, you’ll have to give me an idea of the quantity you wish to order from us, so that we may adjust our prices accordingly.

  好吧,为了成交,我们可以考虑作些让步,不过要请你先说明大概要订购多少,以便我们对价格作相应的调整。

  B:The size of our order depends greatly on the prices. Let’s settle that matter first.

  我们要订的数量很大程度上取决于价格,就让我们先解决价格问 题吧。

  A:Well, as I’ve said, if your order is large enough, we’re re承德市癫痫病专科医院哪家好ady to reduce our prices by 2 percent.

  好吧,如果你们的订货数量很大,我们准备减价百分之二。

  B:When I say your prices are much too high, I don’t mean they are higher merely by 2 or 3 percent.

  我说你们的价格太高,并不是说仅仅高出百分之二或三。

  A:How much do you mean then? Can you give me a rough idea?

  那么你说是多少呢?能不能说一个大概的数字?

  B:To have this business concluded, I should say a reduction of least 10 percent would help.

  为了促成交易,我认为大约给百分之十的折扣才行。

  A:Impossible. How can you expect us to make a reduction to that extent?

  不可能,你怎么能要求我们给那么大的折扣呢?

  B:I think you are as well - informed as I am about the market for chemical fertilizers. It’s unnecessary for me to point out that sup- ply exceeds demand at present and that this situation is apt to continue for a long time yet. May I suggest that you call your home office and see what they have to say?

  有关化肥的行情,我想你和我一样都很了解。用不着我来指出, 目前的情况是供过于求,而且这种情况还要延续很长一段时间。 我建议你打个电话给你们公司,看看他们有什么意见?

  A:Very well, I will.

  好吧,我打个电话问问。

  
看了“有关外贸英语对话实例”的人还看了:

1.

2.

3.

4.

5.

北京军海癫痫医院
推荐阅读
本类最新

© ys.mhwhl.com  菜谱餐厅    版权所有  京ICP备12007688号-2